Как правильно “предложить” на английском: offer, propose или suggest?

Все трое переводятся как “предложить”, но давайте разберемся, что и кому предлагаем с их помощью.
Один из многих случаев, когда несколько английских слов имеют схожее между собой значение, но употребляются в разных ситуациях и контекстах.
Offer
Самый “приземленный” глагол, ведь употребляется, когда предлагаем что-то конкретное: предмет, деньги, помощь. Интересная история происхождения слова. Оно пришло из латинского языка и тесно связано с религией, ведь означает “приносить в дар”.
То есть, можно сказать, что offer даже не столько что-то предлагает, а просто дает.
Этот глагол можно употреблять с:
- инфинитивом — предложить сделать что-то;
He offered me to stay at his home before the morning. – Он предложил мне остаться у него дома до утра.
- существительным — предложить что-то.
I was offered a cold drink and some sandwiches. – Мне предложили холодный напиток и несколько бутербродов.
Если местоимение стоит после инфинитива или существительного, которое “предлагается”, употребляем частицу TO:
She offered her help to them. – Она предложила им свою помощь.
Выражение to offer a hand означает “предложить рукопожатие”. А to offer to someone означает “сделать предложение о женитьбе”. Но такой вариант используется редко, ведь для такого случая более привычным является глагол propose. О нем и поговорим дальше.
Propose
Два следующих глагола, в отличие от offer, употребляются, когда предлагаем нечто абстрактное: идею, решение, проект. Propose — это более официозное слово, используемое в деловой среде и документации. И несмотря на абстрактность предлагаемого, оно имеет вполне конкретный план действий и яркую картинку конечного результата.
Этот глагол неприхотлив по отношению к соседям и хорошо ладит с:
- существительным;
We propose a greatest deal to you, be sure. – Мы предлагаем вам наилучшую сделку, будьте уверены.
- герундием — когда хотим сделать акцент на действии;
I proposed calling them as soon as possible. – Я предложил позвонить им как можно скорее.
- в конструкции to propose somebody to do something — предлагать кому-то сделать что-то;
My boss proposed me to take more interesting and difficult project. – Мой босс предложил мне взять более интересный и сложный проект.
- в конструкции to propose to somebody — сделать предложение руки и сердца.
He proposed to her yesterday. – Он сделал ей предложение вчера.
И еще один немаловажный аспект: тост мы предлагаем только с помощью propose.
She proposed a toast and her little speech was very touching. – Она предложила тост, и ее небольшая речь была очень трогательной.
Профессиональное корпоративное обучение английскому для коллектива вашей компании от образовательного центра Cambridge.ua.
Suggest
По значению мало чем отличается от propose, но носит более неформальный характер. Подойдет, когда предлагаете друзьям пойти в хорошее кафе или посмотреть фильм, советуете сделать что-то или высказываете свое мнение в кругу близких.
Употребляем с:
- существительным — в значении “предложить что-то”;
I think they suggest a great idea, what doing this weekend. – Думаю, они предлагают отличную идею, чем заняться в эти выходные.
- герундием — “предложить сделать что-то”;
I suggested drinking some coffee in that cozy cafe. – Я предложила выпить кофе в том уютном кафе.
- в конструкции to suggest (that) somebody (shall) do something — советовать в очень мягкой форме.
He suggested I shall call her and apologize. – Он посоветовал мне позвонить ей и извиниться.